Contrato de Trabajo "A Voluntad" Employment Agreement [At - will] - Cartas Poder - Tercera Parte. Documentos para el Inicio y Término de la Relación Laboral - Nuevos Contratos y Documentos Laborales - Modelos y Formularios - VLEX 553698343

Contrato de Trabajo "A Voluntad" Employment Agreement [At - will]

Autor:Raúl Juárez
Actualizado a:Enero 2015
RESUMEN

Nota: El presente contrato, visible en la página www.employeradvisorsnetwork.com, es el que comúnmente celebran los empleadores con sus trabajadores en los Estados Unidos de Norteamérica. El objetivo de transcribirlo aquí es solo para efectos de derecho comparado, en virtud de que con ese país, México realiza más del 50% de sus actos comerciales y de intercambio cultural, además del... (ver resumen completo)

 
EXTRACTO GRATUITO

Employment Agreement [At - will]

Este Contrato de Trabajo de

Se celebra entre cuyo principal lugar de negocios se localiza en a quien lo sucesivo se le referirá como empleador y cuyo domicilio actual y teléfono es___________________________________ y por __________________________cuyo domicilio actual y teléfono es

a quien lo sucesivo se le referirá como empleado.

En consideración con el acuerdo mutuo establecido adelante, el empleador acuerda contratar al empleado y el empleado acepta trabajar para el empleador como se establece en este acuerdo.

This Employment Agreement ("Agreement") is made and entered into on between whose principal place of business is located at________________________(hereinafter referred to as "Employer") and__________________whose present address and telephone number is whose present address and telephone number is (hereinafter referred to as "Employee".)

In consideration of the mutual covenants set forth below, Employer agrees to hire Employee and Employee agrees to work for Employer as set forth in this

Agreement.

  1. DEFINICIONES ESPECIALES _____________________________________________________________________

  2. SPECIAL DEFINITIONS_________________________________________________________________________

  3. Descripcion de deberes

  4. DESCRIPTION OF DUTIES

    1. Name of Position (nombre del puesto de trabajo)

      The Employee shall be employed in the capacity of: (El empleado es contratado por sus conocimientos y capacidades de)

      __________________________________________________________________________________________

      B.Essential Job Functions and Duties (Labores y deberes esenciales)

      The essential job functions or duties of this position are as follows: (las funciones y deberes esenciales de este puesto de trabajo son las siguientes:)

      ________________________________________________________________________

      _____________________________________________________________________________________________

      Employee shall also perform such other duties as are customarily performed by other persons in similar such positions, as well as such other duties as may be assigned from time to time by the Employer. (El trabajador debera tambien realizar otros deberes como habitualmente realizan otras personas en similares posiciones, también realizara otros deberes que le sean asignados de tiempo a tiempo por el patrón.)

    2. Duty of Loyalty and Best Efforts (Deber de lealtad y de mejores esfuerzos)

      Employee shall devote all of his/her working time, attention, knowledge, and skills to Employer's business interests and shall do so in good faith, with best efforts, and to the reasonable satisfaction of the Employer. Employee understands that they shall only be entitled to the compensation, benefits, and profits as set forth in this Agreement. Employee agrees to refrain from any interest, of any kind whatsoever, in any business competitive to Employer's business. The Employee further acknowledges they will not engage in any form of activity that produces a "conflict of interest" with those of the Employer unless agreed to in advance and in writing.

      (El trabajador deberá dedicar todo su tiempo de trabajo, atención, conocimientos y destrezas al progreso o intereses del negocio del patrón, y lo deberá hacer mostrando su buena fe, us mejores esfuerzos, para obtener una razonable satisfacción del patrón. El trabajador acepta que solamente tendrá derecho al salario, beneficios y ganancias que se establecen en este contrato. El Empleado se compromete a abstenerse de favorecer cualquier interés, de cualquier tipo, de cualquier empresa competidora del negocio del patrón. El empleado acepta además, que no participará en ningún tipo de actividad que produzca un "conflicto de intereses" con las del patrón a menos que se acuerde de antemano y por escrito.

    3. Place and Hours of Employment (Lugar y horas del trabajo)

      Employee agrees that their duties shall be primarily rendered at Employer's business premises or at such other places as the Employer shall in good faith require. Full time service for the Employee is expected which requires a minimum of hours per week, exclusive of vacation, or any other form

      of leave as described within this Agreement.

      El trabajador acepata que sus funciones serán prestadas principalmente en el establecimiento comercial del patron o en cualquier otro lugar que el Contratante de buena fe le señale.

      El trabajo a tiempo completo para el empleado requiere un mínimo de horas a la semana, sin contar las vacaciones, o cualquier otra forma de licencia tal como se describe en el presente contrato.

  5. PERFORMANCE TERMS (CONDICIONES DE DESEMPEÑO DE TRABAJO)

    Based on representations made by the Employee, as well as expectations of the Employer, the following performance terms are entered into: [See attachment

    "A"]

    En base a declaraciones realizadas por el empleado, así como las expectativas del empleador, los siguientes términos de rendimiento se establecen aquí: [Véase el anexo "A"]_________________________________________________

    _____________________________________________________________________________________________

    The Employee understands that failure to reach said benchmarks or performance terms may result in reassignment, demotion or termination. Employee further understands that reaching these benchmarks or performance terms constitutes a reasonable and substantial condition of employment but does not in any way guarantee or promise continued employment.

    El empleado entiende que el fracaso en alcanzar dichos rendimientos o parameteros pueden dar lugar a la reasignación, descenso de categoría o terminación. El Empleado entiende, además, que alcanzar estos términos de rendimiento constituye una condición razonable y sustancial del empleo, pero de ninguna manera una garantía o promesa de continuidad en el empleo.

  6. COMPENSATION TERMS. (CONDICIONES DE COMPENSACION) A. Base Compensation (Base de compensación)

    Employee shall receive a [salary/wage] of____________per [hour/week/month] payable in equal installments on the [15th and last day] of each month.

    Employer shall deduct or withhold from compensation any and all sums required for federal income and social security taxes, as well as all state or local taxes now applicable or that may become applicable to Employee or Employer in the future.

    El trabajador recibirá un salario de por (hora, semana, mes) pagadero en plazos iguales en el [15 y el último día] de cada mes. El empleador deberá deducir o retener de la compensación las cantidades necesarias para el impuesto federal y los impuestos de la seguridad social, así como de todos los impuestos estatales o locales aplicables ahora o que puedan ser aplicables al trabajador o patrón en el futuro.

    1. Commission

      [As additional compensation for services to be rendered under this Agreement Employee shall be entitled to a commission income on the following basis:

      Como compensación adicional por los servicios prestados en virtud del presente contrto, el empleado tendrá derecho a un ingreso por comisiones de la siguiente manera:.___________________________________________________

      ____________________________________________________________________________________________

      [In the event that Employee receives an advance on commissions from Employer, any amounts so advanced shall be considered a "draw" and shall be deducted from any commissions earned in the future.][Also, place into here any specific language as to when a commission is "earned" and the effect of employee termination on pending deals:]

      [En el caso de que el empleado reciba un anticipo de comisiones del empleador, las cantidades anticipadas se considera un "empate" y se deducirán de las comisiones ganadas en el futuro.]

    2. Exempt Status. Estatus de excepcion

      [Employee understands that at all times they is employed as a salaried/exempt employee and, therefore, he/she is not entitled to overtime wages. Employee

      shall not receive overtime compensation for the services performed under this Agreement, unless specifically agreed to in writing.]

      [El Empleado entiende que en todo momento ha sido empleado para una jornada normal y, por lo tanto, él / ella no tiene derecho al pago de horas extras. El empleado no recibirá compensación por horas extras por los servicios prestados en virtud del presente contrato, salvo que se acuerde expresamente por escrito.]

    3. Incentive Programs. Incentivos

      [Insert or reference to any incentive programs that your company may have.]

      Refiera los incentivos que su negociación pueda tener

    4. Expense Reimbursement. Reembolso de Gastos

      Employee [shall][shall not] be entitled to reimbursement of any or all...

Para continuar leyendo

SOLICITA TU PRUEBA